-
1 frustrated hopes
2) frustrated (unrealistic, unreasonable) hopes разбитые (нереальные, неразумные) надежды -
2 frustrated hopes
Общая лексика: неоправдавшиеся надежды, несбывшиеся надежды -
3 frustrated hopes
-
4 frustrated
[frʌʹstreıtıd] a1. несостоявшийся, сорвавшийсяfrustrated hopes - неоправдавшиеся /несбывшиеся/ надежды
a frustrated boycott - неудавшийся /несостоявшийся/ бойкот
2. психол. разочарованный, не верящий в свои силы; испытывающий фрустрациюcritics are often frustrated writers - критики - это нередко несостоявшиеся писатели
-
5 frustrated
1. a несостоявшийся, сорвавшийся2. a психол. разочарованный, не верящий в свои силы; испытывающий фрустрациюcritics are often frustrated writers — критики — это нередко несостоявшиеся писатели
Синонимический ряд:1. restrained (adj.) confined; pent-up; repressed; restrained2. baffled (verb) baffled; balked; beat/beaten; bilked; buffaloed; checked; checkmated; circumvented; dashed; defeated; disappointed; foiled; ruined; stymied; thwarted3. neutralized (verb) annulled; canceled out or cancelled out; counteracted; negated; negatived; neutralized; redressed -
6 frustrated
-
7 frustrated
несостоявшийся, сорвавшийся - * hopes неоправдавшиеся надежды - a * boycott неудавшийся бойкот( психологическое) разочарованный, не верящий в свои силы;
испытывающий фрустрацию - critics are often * writers критики - это нередко несостоявшиеся писателиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > frustrated
-
8 hope
I [həʊp] nнадежда, мечта, чаянияIs there any hope of his coming? — Можно ли хоть сколько-нибудь надеяться на то, что он придет?
Don't raise her hope(s) high. — Не надо ее очень обнадеживать.
It seemed a forlone hope. — Это казалось несбыточной мечтой.
He hasn't the smallest/the faintest hope of smth — У него на этонет ни малейшей надежды.
He still has some lingering latent hope. — У него еще теплилась скрытая надежда.
The patient is beyong/past hope. — Больной в безнадежном состоянии.
The new player is the only hope of the team. — Вся надежда команды на нового игрока.
- high hopeWhile there is life there is hope. — ◊ Пока жив человек, жива и надежда.
- ardent hope
- real hope
- unrealistic hope
- only hope
- false hope
- feebl hopes - bright hopes
- ambitious hopes
- only remaining hope
- hope of recovery
- hope of smth
- hope of doing smth
- hope of success
- hope for a better future
- ray of hope
- look of hope in her eyes
- flicker of hope - in the hope that he will come
- with the hope of doing smth
- in the hope that it may be of use
- abandon all hope
- arouse new hopes
- attach one's hopes to smth
- bring smb's hopes to nought
- build one's hopes on a lucky chance
- catch up at the last feeble hope
- cherish radiant hopes
- deceive oneself with a fond hope
- destroy hope
- disappoint smb's hopes
- entertain a hope
- express a slight hope of success
- feed on hopes
- give smb hope
- give new hopes
- give up all hope
- have no hope of doing smth
- have absurd hopes that...
- hold out little hope
- hope against hope
- inspire the hope that...
- raise hopes for a better future
- realize one's hopes
- stir up hope
- thwart smb's hopes
- hopes come true
- all hope is gone
- full of hope
- hopes fade
- no hope!
- there is not much hope that...
- there is much hopeUSAGE:(1.) В отличие от русского существительного надежда (мн. ч. надежды), английское hope чаще употребляеся в единственном числе. В соответствующих словосочетаниях оно используется без артикля: to lose (to give up) all hope - потерять все надежды/всякую надежду. (2.) Русское словосочетание "надеяться (надежда) что-либо сделать" передается предложной конструкцией (to have) hope of doing smth (3.) See habit, nII [həʊp]I hope so. — Думаю, что так.
I hope not. — Думаю, что нет. /Думаю, что это не произойдет.
She hopes to see them soon. — Она надеется на скорую встречу с ними.
We hope that you are comfortable. — Надеемся, тебе удобно.
- hope to do smth- hope that...
- hope for smthUSAGE:(1.) В отличие от других глаголов суждения, таких, как to think, to believe, с глаголом to hope в отрицательных предложениях отрицание употребляется с глаголом придаточного, а не главного предложения: I hope she doesno't find it out. Cp. I don't think, she'll find it out. Надеюсь, она это не узнает. В кратких ответах с глаголом to hope в этом значении употребляются наречия not (для отрицания) и so (для утверждения): I hope so. Думаю, что так. I hope not. Думаю, что нет. /Думаю, что это не произойдет. (2.) Русское словосочетание "надеяться что-либо сделать" в значении "думать, ожидать, что что-либо будет сделано" соответствует в английском языке глаголу to expect: We didn't expect to get the answer so quickly. Мы не надеялись/не думали/не рассчитывали получить ответ так быстро. I expect to see him tomorrow. Я рассчитываю/надеюсь увидеть его завтра. (3.) See believe, v (4.) See so, adv; USAGE (1.). -
9 frustrate
1. [ʹfrʌstreıt] = frustrated 2. [frʌʹstreıt] v1. расстраивать; срывать; нарушатьto frustrate smb.'s efforts - сорвать чьи-л. попытки
2. 1) делать тщетным; сводить на нетto frustrate smb.'s hopes - обманывать чьи-л. надежды
2) психол. разочаровывать; подрывать веру в свои силы; приводить к фрустрации3. побеждать (кого-л.); наносить поражение; разбивать (кого-л.)to be frustrated by bad weather [by disease] - чувствовать себя разбитым из-за плохой погоды [из-за болезни]
-
10 frustrate
[frʌ'streɪt]vвоспрепятствовать, расстроить, расстраивать, срывать, разрушать, мешатьThe police frustrated the bandits' design to rob the bank. — Полиция сорвала план бандитов ограбить банк
- frustrate smb's plans- frustrate smb's designs
- frustrate smb's efforts
- frustrate smb's hopes
- frustrate one's opponent
- feel frustrated -
11 frustrate
frʌsˈtreɪt гл. расстраивать, срывать (планы) ;
делать тщетным, бесполезным;
препятствовать, мешать He was frustrated to find no support among his friends. ≈ Он был в замешательстве потому, что никто из друзей его не поддержал. Syn: thwart несостоявшийся, сорвавшийся - * hopes неоправдавшиеся надежды - a * boycott неудавшийся бойкот( психологическое) разочарованный, не верящий в свои силы;
испытывающий фрустрацию расстраивать;
срывать;
нарушать - to * smb.'s efforts сорвать чьи-л попытки - to * plans нарушить планы - to * a design расстроить замысел делать тщетным;
сводить на нет - to * smb.'s hopes обманывать чьи-л надежды (психологическое) разочаровывать;
подрывать веру в свои силы;
приводить к фрустрации побеждать( кого-л) ;
наносить поражение;
разбивать( кого-л) - to * one's opponents разбить своих противников - to be *d by bad weather чувствовать себя разбитым из-за плохой погоды frustrate наносить поражение ~ нарушать ~ побеждать ~ расстраивать, срывать (планы) ;
делать тщетным, бесполезным ~ расстраивать ~ сводить на нет ~ срыватьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > frustrate
-
12 frustrate
1. v расстраивать; срывать; нарушать2. v делать тщетным; сводить на нет3. v психол. разочаровывать; подрывать веру в свои силы; приводить к фрустрации4. v побеждать; наносить поражение; разбиватьСинонимический ряд:1. baffle (verb) baffle; balk; beat; bilk; buffalo; check; checkmate; circumvent; dash; defeat; foil; hinder; ruin; stymie2. disappoint (verb) disappoint; disconcert; discourage; dishearten; dispirit; upset3. neutralize (verb) annul; cancel out; counteract; countercheck; negate; negative; neutralize; redress4. perplex (verb) bewilder; confuse; mystify; nonplus; perplex; puzzle; thwartАнтонимический ряд:countenance; encourage; facilitate; stimulate
См. также в других словарях:
France — /frans, frahns/; Fr. /frddahonns/, n. 1. Anatole /ann nann tawl /, (Jacques Anatole Thibault), 1844 1924, French novelist and essayist: Nobel prize 1921. 2. a republic in W Europe. 58,470,421; 212,736 sq. mi. (550,985 sq. km). Cap.: Paris. 3.… … Universalium
Leopardi, Giacomo — born June 29, 1798, Recanati, Papal States died June 14, 1837, Naples Italian poet, scholar, and philosopher. Congenitally deformed, he suffered throughout his life from chronic ailments and frustrated hopes. His usually pessimistic poetry is… … Universalium
Uncle Vanya — For other uses, see Uncle Vanya (disambiguation). Uncle Vanya Konstantin Stanislavski as Astrov in the Moscow Art Theatre production in 1899. Written by Anton Chek … Wikipedia
LAMENTATIONS, BOOK OF — LAMENTATIONS, BOOK OF, one of the five scrolls in the Hagiographa section of the Bible, consisting of five poetic chapters, probably lamenting the destruction of Jerusalem in 587 B.C.E. and its aftermath. (The English title, like the Greek… … Encyclopedia of Judaism
Come and Go — Written by Samuel Beckett Characters Flo, Vi, Ru Date premiered … Wikipedia
Ramba (comics) — Supercbbox| title = Ramba imagesize = 140px caption = Issue 3 schedule = format = publisher = Eros Comix date = October 1992 issues = 12 main char team = writers = Rossano Rossi, Marco Delizia, Mauro Laurenti, and Fabio Valdambrini artists =… … Wikipedia
Virgil — /verr jeuhl/, n. 1. Vergil. 2. a male given name. * * * or Vergil orig. Publius Vergilius Maro born Oct. 15, 70, Andes, near Mantua died Sept. 21, 19 BC, Brundisium Greatest of Roman poets. The well educated son of a prosperous provincial farmer … Universalium
Kommen und Gehen — (engl. Originaltitel: Come and Go; franz. Titel: Va et vient) ist ein kurzes Theaterstück[1] von Samuel Beckett, das er seinem Verleger John Calder gewidmet hat. Es wurde zwar ursprünglich im Januar 1965 auf Englisch geschrieben, aber zuerst in… … Deutsch Wikipedia
Hesse-Cassel — A German principality and, since 1803, an electoral state, Hesse Cassel was one of the more powerful middle ranking powers in central Germany. Between 1850 and its dissolution in 1866, Hesse Cassel found itself at the center of Austro Prussian … Encyclopedia of the Age of Imperialism, 1800–1914
international relations — a branch of political science dealing with the relations between nations. [1970 75] * * * Study of the relations of states with each other and with international organizations and certain subnational entities (e.g., bureaucracies and political… … Universalium
Europe, history of — Introduction history of European peoples and cultures from prehistoric times to the present. Europe is a more ambiguous term than most geographic expressions. Its etymology is doubtful, as is the physical extent of the area it designates.… … Universalium